From one of his footnotes:
A.N. Wilson, in his biography of Jesus, casts doubt on the story that Joseph was a carpenter at all. The Greek word tekton does indeed mean carpenter, but it was translated from the Aramaic word naggar, which could mean craftsman or learned man. This is one of several constructive mistranslations that bedevil the Bible, the most famous being the mistranslation of Isaiah’s Hebrew for young woman (almah) into the Greek for virgin (parthenos). An easy mistake to make (think of the English words ‘maid’ and ‘maiden’ to see how it might have happened), this one translator’s slip was to be wildly inflated and give rise to the whole preposterous legend of Jesus’s mother being a virgin!
How do the catholic’s feel about this? They place a lot of weight on Mary’s virginity – and now to find out that it was just a bad translation? Eeesh.